Pharmazie und klinische Studien


Bei pharmazeutischen Übersetzungen und Übersetzungen für klinische Studien zählen die Genauigkeit des Zieltexts und die Treue gegenüber dem Ausgangstext zu den obersten Prinzipien. Außerdem sind auf dem stark regulierten pharmazeutischen Markt genaue Richtlinien zu befolgen, die insbesondere auch die Wahl der korrekten Terminologie betreffen. Häufig müssen die übersetzten Texte einer Rückübersetzung standhalten. Daher sollten sie einerseits genau am Ausgangstext bleiben, sich andererseits aber auch flüssig in der Zielsprache anhören.

 

In diesem Fachgebiet übersetzen wir: 

 

- Klinische Studiendokumentationen

 

- Synopsen

 

- Fachinformationen, Gebrauchsinformationen

 

- Beipackzettel, Packungsbeilagen, Etiketten

 

- Unterlagen zur Arzneimittelzulassung

 

- Patient Reported Outcomes (PROs)